ISi vous ne pouvez pas attendre la prochaine version officielle de JJazzLab, vous pouvez essayer JJazzLab avec les derniers fichiers de traduction, pour voir à quoi cela ressemble.
Vous devrez d’abord construire JJazzLab-X à partir du code source, selon ces instructions mais utilisez le l10n_master branch au lieu de la branche principale, comme expliqué ci-dessous:
Menu Team/Git/Clone
Entrez l’adresse du référentiel: https://github.com/jjazzboss/JJazzLab-X.git
Laissez l’utilisateur et le mot de passe vides
Appuyez sur Suivant et sélectionnez uniquement la branche l10n_master (l10n signifie "localisation")
laissez Netbeans ouvrir le projet JJazzLab-X à partir des fichiers clonés
La branche l10n_master est une branche de localisation où Crowdin pousse automatiquement les nouveaux fichiers de traduction. Notez que cette synchronisation est effectuée toutes les heures, de sorte que vous ne pouvez pas voir les dernières modifications. De plus, s’il y a plusieurs candidats à la traduction pour une phrase source, seule la phrase validée est permise. Si aucune traduction n’est encore validée, Crowdin utilise le premier candidat.
Avec 7 langues supportées, JJazzLab peut désormais être utilisé par 3,5 milliards de personnes !
Chinois: Yafei
Allemand : Hans Hahn, Torsten-Peh, helmutguitar, Ole Jenning, Samuel Buch
Français : Daniel Patin, Hans Hahn
Japonais : H. Sakuda (GItBook online help)
Portuguais/Brésilien : Danilson Ramos De Oliveira
Espagnol : Lucho
Et merci aussi à tous les autres contributeurs, chaque petit geste compte!
JJazzLab utilise la plate-forme crowdin.com ce qui rend très facile la traduction de phrases, directement depuis votre navigateur.
Tout le monde, à condition que vous soyez un locuteur natif de la langue cible et que vous soyez familier avec les termes des logiciels musicaux.
https://crwd.in/jjazzlab et inscrivez-vous (c’est gratuit)
Choisissez une langue cible
Sélectionnez un fichier de traduction (les expressions sont regroupées par fonctionnalité ou composant d’interface utilisateur)
Choisissez une expression en anglais et traduisez-la
Utilisez ctrl-O (ou le menu Ouvrir en haut à gauche) pour ouvrir un fichier différent. C'est fait!
Crowdin fournit de nombreux autres services de traduction, tels que des propositions de traduction automatique, la possibilité de demander plus d’informations, un processus de validation, etc.
Plus c’est court, mieux c’est N’oubliez pas que vos phrases feront partie de l’interface utilisateur de JJazzLab.
Soyez cohérent d’une traduction à l’autre Si " leadsheet " est " xyz " dans votre langue, essayez de réutiliser " xyz " autant que possible. Utilisez le glossaire si un terme est souvent réutilisé.
Traduisez d’abord le glossaire IC’est le dernier fichier de traduction en bas. Il contient les termes les plus utilisés dans JJazzLab et aide à maintenir la cohérence entre les traductions.
Rôle du relecteur Un relecteur valide maintient la cohérence et valide les phrases de traduction. Si vous vous sentez prêt pour ce rôle, n’hésitez pas à me contacter.
Langue manquante? Si vous souhaitez ajouter une langue non répertoriée dans Crowdin, n’hésitez pas à me contacter.
Vous voulez essayer JJazzLab avec les derniers fichiers de traduction? Voir cette page.