中国語: Yafei
ドイツ語: Hans Hahn, Torsten-Peh, helmutguitar, Ole Jenning, Samuel Buch
フランス語: Daniel Patin, Hans Hahn
日本語:アデュカス(GitBookオンラインヘルプ)
ポルトガル語/ブラジル語: Danilson Ramos De Oliveira
スペイン語: Lucho
また、他の協力者の方々もありがとうございます。少しずつでも良いのでご協力お願いします。
JJazzLabは、crowdin.comのプラットフォームを使用しており、とても簡単にブラウザから文章を直接翻訳できます。
対象言語を母国語とし、音楽ソフトの用語に精通している方であれば、どなたでもできます。
https://crwd.in/jjazzlab にアクセスして登録 (無料です)してください。
対象言語を選択します。
翻訳ファイル(文章は機能やユーザーインターフェイスコンポーネントごとにグループ分けされています)を選択してください。
英語の文章を選んで翻訳してください。
Ctrl+O (または 左上のメニューを開く)で違うファイルを開いてください。これで終了です!
Crowdin は、自動翻訳提案、詳細情報のリクエスト、検証プロセスなど、様々な翻訳機能を提供しています。
短いほど良し 文章はJJazzLabユーザーインターフェイスの部分であることを忘れずに。
翻訳に一貫性を 母国語で「リードシート」が「xyz」であれば、できるだけ「xyz」を再利用するようにしてください。再利用が多い用語については、用語集(Glossary)をご利用ください。
用語集の翻訳を最初に 一番下にある最新の翻訳ファイルです。JJazzLabで最も使用されている用語が含まれており、翻訳の一貫性を保つのに役立ちます。
校正係 校正係は、一貫性の維持や翻訳フレーズの妥当性を検証します。この役割ができると思われる方は、お気軽にご連絡ください。
言語が無い? Crowdinに載っていない言語を追加したいなら、お気軽にお問合せください。
最新の翻訳ファイルがあるJJazzLabを試したい? このページを見てね。
次のJJazzLab公式リリースまで待ちきれないという方は、どのような見ばえかを確かめるために最新翻訳ファイルでJJazzLabを試してみたくなるかもしれませんね。
まず、以下の手順に従ってソースコードからJJazzLab-Xをビルドします。ただし、以下に説明するように、マスターブランチの代わりに l10n_masterブランチを使用してください。
メニューでTeam→Git→Cloneと進みます。
リポジトリアドレスをhttps://github.com/jjazzboss/JJazzLab-X.gitと入力します。
ユーザーとパスワードは空白のままにしておいてください。
Nextを押してl10n_master (l10n とは "localization"の意味)ブランチ「だけ」を選択してください。
Netbeans がJJazzLab-Xプロジェクトをクローンファイルから開きます。
l10n_master ブランチは、Crowdinが新しい翻訳ファイルを自動的にプッシュするローカライズブランチです。なお、この同期は1時間ごとに行われるため、最新の変更点が表示されない場合があります。また、1つのソースフレーズに対して複数の翻訳候補がある場合、検証済みのものだけがプッシュされます。検証された翻訳がまだない場合には、Crowdinは最初の候補を使用します。