User Guide
Developer guideGitHubjjazzlab.org
日本語
日本語
  • JJazzLab
  • インストール
  • ビデオチュートリアル
  • FAQ
  • 設定(コンフィギュレーション)
    • MIDI設定
  • 再生コントロール
    • コマンド
    • MIDIリモートコマンド
  • ソング
    • ソングエディター
      • コード譜
      • ソング構成
      • ミックスコンソール
    • ソングとミックスファイル
    • ソングのインポート
  • リズム
    • リズムファイル
    • リズムの適応
  • ツール
    • アレンジャーキーボードモード
    • ノートビュワー
    • アドリブのヒント
  • リズムエンジン
    • リズムエンジンの概要
    • YamJJazzリズムエンジン
      • ヤマハスタイル
      • 拡張ヤマハスタイル
  • ご協力
    • ドキュメント校正
    • JJazzLabの翻訳
      • テスト中の翻訳
Powered by GitBook
On this page
  • 主な翻訳協力者への謝意!
  • 簡単ですよ
  • 誰でもやれるの?
  • どうやって始めるの?
  • お薦めとヒント

Was this helpful?

Export as PDF
  1. ご協力

JJazzLabの翻訳

Previousドキュメント校正Nextテスト中の翻訳

Last updated 3 years ago

Was this helpful?

主な翻訳協力者への謝意!

  • 中国語: Yafei

  • ドイツ語: Hans Hahn, Torsten-Peh, helmutguitar, Ole Jenning, Samuel Buch

  • フランス語: Daniel Patin, Hans Hahn

  • 日本語:アデュカス(GitBookオンラインヘルプ)

  • ポルトガル語/ブラジル語: Danilson Ramos De Oliveira

  • スペイン語: Lucho

また、他の協力者の方々もありがとうございます。少しずつでも良いのでご協力お願いします。

簡単ですよ

JJazzLabは、のプラットフォームを使用しており、とても簡単にブラウザから文章を直接翻訳できます。

誰でもやれるの?

対象言語を母国語とし、音楽ソフトの用語に精通している方であれば、どなたでもできます。

どうやって始めるの?

  • 対象言語を選択します。

  • 翻訳ファイル(文章は機能やユーザーインターフェイスコンポーネントごとにグループ分けされています)を選択してください。

  • 英語の文章を選んで翻訳してください。

Ctrl+O (または 左上のメニューを開く)で違うファイルを開いてください。これで終了です!

Crowdin は、自動翻訳提案、詳細情報のリクエスト、検証プロセスなど、様々な翻訳機能を提供しています。

お薦めとヒント

  • 短いほど良し 文章はJJazzLabユーザーインターフェイスの部分であることを忘れずに。

  • 翻訳に一貫性を 母国語で「リードシート」が「xyz」であれば、できるだけ「xyz」を再利用するようにしてください。再利用が多い用語については、用語集(Glossary)をご利用ください。

  • 用語集の翻訳を最初に 一番下にある最新の翻訳ファイルです。JJazzLabで最も使用されている用語が含まれており、翻訳の一貫性を保つのに役立ちます。

にアクセスして登録 (無料です)してください。

校正係 校正係は、一貫性の維持や翻訳フレーズの妥当性を検証します。この役割ができると思われる方は、お気軽にください。

言語が無い? Crowdinに載っていない言語を追加したいなら、お気軽にください。

最新の翻訳ファイルがあるJJazzLabを試したい? を見てね。

https://crwd.in/jjazzlab
ご連絡
お問合せ
このページ
crowdin.com